布罗托夫人的旅馆搜索结果

高清影院

明亮的星
英国英语2009
  美丽的富家女芬尼(Abbie Cornish 艾比·考尼什 饰)沉醉于时尚之中,亲手为自己设计并制作衣物是她最大的乐趣。偶然的一次机会,她看到了隔壁穷小子济慈(本·威士肖 Ben Whishaw 饰)并不畅销的诗集,她被那些字句吸引,于是便寻找一切机会接近那个忧郁的男人。在济慈的影响下,芬尼开始学习和欣赏诗歌,在相处过程中两人深陷情网。然而这段感情从开始就遭到各种反对,在聚少离多的日子里,一对恋人通过书信传达彼此心中的爱恋。归来的济慈送给芬尼订情的戒指,并送给她一首题为《明亮的星》的诗,两人在各种各样反对的声音中继续坚守着这份爱情。不久,济慈的新作终于问世,可是此时他却患上了严重的肺病……  本片导演是曾凭《钢琴课》斩获金棕榈大奖的简·坎皮恩(Jane Campion)。本片入选了第62届戛纳国际电影节主竞赛单元,并提名第82届奥斯卡最佳服装设计奖。

高清影院

星际旅行:下一代第五季
美国英语1991
  《星际迷航:下一代》(简称TNG)是《星际迷航》系列的第2部剧集,台湾翻译为《银河飞龙》,于1987-1994年共播出了7季。该剧讲述的是在24世纪,《星际迷航:原初系列》(简称TOS)的八十年后,Picard舰长率领企业号D继续探索太空的冒险故事。  每一集的开头都有这样一段话:「宇宙,人类最后的边疆,这是星舰企业号的旅程,它所持续的使命,是为了探索陌生的新世界,寻找新的生命及新的文明,勇敢地航向那前所未至的宇宙洪荒。」  这段话和「原初系列」的版本并没有太大的差别,为了更强调银河中有许多不同的人种,「man」也改成了用 one 代替,不光指地球人类。  由于电影第四集「抢救未来」最后出现了企业号A (NCC-1701-A),「TNG」的企业号编号改为现在大家熟悉的 NCC-1701-D,一直到现在,只有企业号的编号是维持不变,后面再挂上字母的,这是企业号的特权,其它星舰在不同时代即使有重复的名称,也不会有相同的编号。  星舰企业号D的舰长是Jean-Luc Picard,副舰长是William Riker,制片人Gene Roddenberry希望由女性来担任安全官以表示未来男女平等,Tasha Yar的角色诞生,后来又加入两个女性角色,顾问 Deanna Troi和医官 Beverly Crusher,另外还有一个天才少年Wesley Crusher。为了纪念一位美国众所皆知于 1975 年过逝的眼盲星舰迷George La Forge,Gene Roddenberry创造出一个眼盲的角色-- Geordi La Forge。接下来是一个生化人的角色-- Data,他是企业号的科学官。 最后一个角色 Worf,作为一名克林贡人加入了星际联邦代表着昔日的敌人已成为今日的盟友,在冷战时代是个很有意义的角色。

高清影院

星际旅行:下一代第四季
美国英语1990
  《星际迷航:下一代》(简称TNG)是《星际迷航》系列的第2部剧集,台湾翻译为《银河飞龙》,于1987-1994年共播出了7季。该剧讲述的是在24世纪,《星际迷航:原初系列》(简称TOS)的八十年后,Picard舰长率领企业号D继续探索太空的冒险故事。  每一集的开头都有这样一段话:「宇宙,人类最后的边疆,这是星舰企业号的旅程,它所持续的使命,是为了探索陌生的新世界,寻找新的生命及新的文明,勇敢地航向那前所未至的宇宙洪荒。」  这段话和「原初系列」的版本并没有太大的差别,为了更强调银河中有许多不同的人种,「man」也改成了用 one 代替,不光指地球人类。  由于电影第四集「抢救未来」最后出现了企业号A (NCC-1701-A),「TNG」的企业号编号改为现在大家熟悉的 NCC-1701-D,一直到现在,只有企业号的编号是维持不变,后面再挂上字母的,这是企业号的特权,其它星舰在不同时代即使有重复的名称,也不会有相同的编号。  星舰企业号D的舰长是Jean-Luc Picard,副舰长是William Riker,制片人Gene Roddenberry希望由女性来担任安全官以表示未来男女平等,Tasha Yar的角色诞生,后来又加入两个女性角色,顾问 Deanna Troi和医官 Beverly Crusher,另外还有一个天才少年Wesley Crusher。为了纪念一位美国众所皆知于 1975 年过逝的眼盲星舰迷George La Forge,Gene Roddenberry创造出一个眼盲的角色-- Geordi La Forge。接下来是一个生化人的角色-- Data,他是企业号的科学官。 最后一个角色 Worf,作为一名克林贡人加入了星际联邦代表着昔日的敌人已成为今日的盟友,在冷战时代是个很有意义的角色。

高清影院

盲目的丈夫们
美国英语1919
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

高清影院 - 最新高清电影电视剧_HD高清电影网_华龙影院

华龙影院提供2025最新电视剧电影免费在线观看,策驰影视高清电影免费观看、最新电视剧全集、海量经典动漫、热播综艺等海量视频资源无广告手机版超前点播,华龙影院打造高品质好看电影网。

Copyright © 2024 高清影院XML地图